As a teacher I hear a lot of English being mixed in with Estonian by the young. Two examples I came across recently were:
Tegin cheatiga (I.did [it] with.a.cheat), during a discussion between two middle-school boys, obviously about a computer game, and, written as a comment under an Estonian music video on YouTube, the following:
Minu vend vihkab aga mina fännan (My brother hates it but I.am.a.fan), the first time I have encountered the Estonian rendering of the English word ‘fan’ fänn used as a verb.
traditsiooniline - traditional
limonaad - fizzy drink; brand name of a fizzy drink
In the former meaning Coke (koka in Estonian) can be called a limonaad. A similar drink is morss which is diluted juice drink made from concentrate, a very common sight on Estonian tables during parties and often homemade by vanaema maal 'grandmother in the countryside', though my wife's family says Mummi, which is the Finnish for 'granny'.
muusika - music
musa - slang for music (s.nom.; mussi - pl.part.)
Comment by keelek6rv:
You wrote: "musa - slang for music (s.nom.; mussi - pl.part.)"
Well, there are at least two slang words for "muusika" and both are used in this poster.
nom sg musa, gen sg musa, part sg musa, part pl musasid (grammatically pl part and any other pl form exists but pl forms are almost never used, though)
nom sg muss, gen sg mussi, part sg mussi (third degree), part pl musse
So at first "musa" was used, and then "muss" in this advertisement.
kood - code (s.gen. koodi, pl.gen. koodide, pl.part. koode)
bänd - music group (band)
skänni (skännima) - scan! (vb. scan)
Skänni koode siit! - Scan the codes from here! (siit <-- siin 'here')
Limonaad üllatab muusikaga - Limonaad [brand name] astonishes with music
üllatama - to astonish, take by surprise
Kogu koodide alt kokku tasuta plaaditäis mussi noortebänd 2012 parimatelt! - Collect from the codes together below a free record full of music from the best [groups] of Youth Band 2012.
kogu can mean 'whole' (like terve) but here it is the command form of koguma (collect, gather, accumulate etc.; pl. would be koguge)
plaaditäis - record-full (plaat - record)
Hea muusika fänn aastast 1936 - A fan of good music [though 'a good music fan' could also be a reading but is unlikely] since the year 1936.